Categoría: Lingüística

0

Labayru Fundazioa vuelve a ofrecer una amplia variedad de cursos de euskera para este verano, ahora que el curso llega a su fin. Están los cursos de euskera, en todos los niveles de aprendizaje de la lengua; y los cursos más específicos, como EGA, traducción, euskera vizcaino…

Las fechas disponibles son del 17 al 29 de junio, y del 1 al 13 de julio.

El plazo de matrícula está abierto. Más información.

0

Asier Larrinaga nos ha visitado en Euskal Biblioteka para depositar un ejemplar de la Tesis Doctoral que acaba de defender. Asier lleva años trabajando como responsable del área lingüística de Euskal Irrati Telebista. La experiencia adquirida en esa trayectoria ha sido la base de su investigación.

El título de la tesis es «Euskal Telebistaren sorrera, garapena eta funtzioa euskararen normalizazioaren testuinguruan» (Origen, desarrollo y función de Euskal Telebista en el contexto de la normalización del euskera).

La tesis la ha desarrollado en el Departamento de Lengua y Comunicación de la UPV, bajo la dirección de las profesoras Agurtzane Elordui e Igone Zabala. En ella viene a llenar un vacío existente hasta ahora respecto a la función desempeñada por Euskal Telebista en la normalización de la lengua.

Asier Larrinaga, bilbaino, estudió en Begoñazpi en los inicios de la ikastola, y posteriormente en el colegio del Seminario de Derio. Los estudios universitarios los hizo sobre Biología, pero pronto de decantó por el euskera, lo que le llevó a cursar la carrera de Euskal Filologia.

0

Acaba de empezar el día 1 de abril, la segunda edición del curso básico de traducción y corrección lingüística online. El curso está diseñado para mejorar la redacción, afianzar las normas de escritura, y facilitar la traducción de textos sencillos.

El alumno debe dedicar unas 40 horas a completar las sesiones, siempre en función del nivel de cada uno. Dispondrá de materiales y fuentes bibliográficas para actualizar sus conocimientos, sobre aspectos tales como ortografía, diccionarios, bases de datos de consulta, contenidos gramaticales…

Además de la parte teórica, el alumno deberá hacer unos ejercicios, que serán corregidos por un profesor. Siempre tendrá contacto con una persona de referencia, así como su feedback. La plataforma también ofrece la posibilidad de participar en un foro y hacer otros contactos.

0

El pasado 28 de marzo tuvo lugar un acto de reconocimiento del trabajo realizado por los traductores de los textos litúrgicos al euskera. El evento tuvo lugar en la sede de Euskaltzaindia, dentro de los actos de celebración de su centenario.

La presencia institucional fue numerosa: Mario Iceta Obispo de Bilbao, Bingen Zupiria consejero de Cultura y Euskera del Gobierno Vasco, Lorea Bilbao diputada de Cultura y Euskera de la Diputación de Bizkaia, Ana Otadui presidenta de las Juntas Generales de Bizkaia, representantes del Ayuntamiento de Bilbao, de todas las Diócesis vascas. Asimismo, acudieron numerosos homenajeados, o en su caso, familiares y sucesores. Todos fueron obsequiados con un Eguzki-lore.

Un grupo de Iparralde, con Peio Ospital a la cabeza, puso la nota musical, y también se proyectó un vídeo sobre la actividad de la Diócesis de Bilbao en favor del euskera, Bizkaian eleizea euskerearen alde(más…)