Servicios

Traducción

Un servicio eficaz y de calidad (más…)

Planes de normalización

Planes para diseñar y promocionar el uso del euskera en las empresas y en la administración pública (más…)

Enseñanza

Cursos de euskera y cultura vasca. Cursos para ejercer de técnico de euskera y de traductor (más…)

Divulgación del patrimonio

Recopilación, investigación, elaboración y divulgación del patrimonio popular relacionado con los modos de vida

 (más…)

Proyectos

¡Únete a Labayru!

Labayru Fundazioa se constituyó desde un principio con la participación de agentes civiles que componen su base social. Estos colaboradores forman la Asamblea que se reúne anualmente para aprobar tanto las cuentas como el programa propuesto por la dirección. Asimismo, el Consejo Rector es elegido de entre los laguntzailes. Su participación es activa en todos los actos de la entidad, y tiene ciertas ventajas en los servicios y publicaciones que ofrece la Institución.

Labayru Fundazioa

Labayru Fundazioa fue creada en 1977 con la finalidad de investigar, promocionar y divulgar la lengua y la cultura vascas. Para cumplir estos objetivos desarrolla su labor en varias áreas tanto en investigación como en divulgación: enseñanza, traducción, recopilación de patrimonio popular, planes de normalización del uso del euskera, etnografía, lexicografía, toponimia…

La biblioteca de temática vasca, Euskal Biblioteka, constituye un complemento indispensable a esa labor y guarda un valioso patrimonio bibliográfico y documental referidos a Euskal Herria y a su lengua y a territorios del entorno: biblioteca, hemeroteca, archivo documental, archivo fotográfico, fondo audiovisual, carteles y otra clase de documentación como folletos, pegatinas, calendarios…

Labayru Gaur

Hemos celebrado la Asamblea General de miembros protectores de Labayru

0

Los miembros protectores o socios de Labayru Fundazioa han celebrado su Asamblea General anual el día 21 de junio en el Salón el Carmen de Bilbao. En esta reunión se da cuenta de la actividad llevada a cabo por la institución durante el año anterior, así como del estado de las cuentas al cerrar el año, que tienen que ser aprobadas por los socios.

En cuanto a la memoria de la actividad, teniendo en cuenta la pandemia del año 2020 que lo ha condicionado todo, se han llevado a cabo numerosos proyectos, aunque hayamos tenido que ir adaptándolos sobre la marcha.

En cuanto a los servicios, en la enseñanza ha aumentado la oferta online, y algunos cursos habituales han aumentado la matrícula; el área de traducción, ha trabajado más aún que el año anterior; en cuanto a los planes de normalización, algunos han quedado interrumpidos, pero otros se han renovado. La parte de investigación ha continuado su actividad en el diccionario, patrimonio, toponimia, biblioteca… siempre adaptados a las posibilidades.

En lo económico, la previsión de principios de año hubo que ir adaptándola mes a mes. Y, aunque con gran esfuerzo, el resultado final ha sido equilibrado. La previsión para este año es más esperanzadora, teniendo en cuenta una serie de concursos que hemos ganado en este último periodo.

Finalmente, siguiendo el orden del día, se renovaron los cargos para el Consejo Rector para los siguientes cuatro años.

Este año de nuevo la pandemia ha condicionado la celebración de la Asamblea, pero aún así nos reunimos un buen grupo de gente, con la esperanza de que el próximo año tengamos mejores condiciones para saludarnos y poder abrazarnos.

Cursos de perfeccionamiento en Lehendakaritza

0

El pasado trimestre hemos impartido clases de perfeccionamiento del euskera en la sede de Lehendakaritza en Gasteiz. Han participado en total 45 personas, todas ellas trabajadoras de Lehendakaritza, en grupos de 3 alumnos. Estos grupos se han formado en función del nivel de cada participante y del perfil lingüístico acreditado (B2, C1 y C2).

Con estos cursos de perfeccionamiento se pretende impulsar la creación de textos en euskera, motivar al alumnado para hacerlo así, y ofrecerles la ayuda necesaria para responder a su trabajo diario. Se trata de clases, enseñanza, pero están estrechamente relacionadas con los planes dirigidos a la normalización del uso del euskera en el entorno laboral, para implementar su uso tanto cuantitativa como cualitativamente. Es por ello, que generalmente se imparten en las propias empresas, y están totalmente adaptadas a las necesidades de los usuarios.

En este caso el curso lo ha impartido Izaskun Gisasola, y la valoración ha sido muy positiva.

Bernat Etxepare actualizado

0

La lectura continuada de una obra literaria en euskera se ha convertido en un clásico que se repite anualmente. Como los años anteriores, también en esta edición han participado una representación de Labayru, un profesor y un alumno. Este año se ha leído la obra Linguae Vasconum Primitiae de Bernat Etxepare. Esta actividad organizada por el euskaltegi Bilbozaharra, se plantea como homenaje a las personas que aprenden euskera, y por ello gran parte de los participantes son alumnos y alumnas estudiantes, junto con sus profesores y profesoras.

Esta lectura continuada cada año toma como motivo la obra de un autor. En las 14 ediciones llevadas a cabo hasta ahora, han sido protagonistas las obras de autores de todas las épocas, todos los territorios del euskera y de todas sus variantes. Y esta iniciativa ha servido para revitalizar y actualizar dichas obras.

La obra elegida para esta edición, Linguae Vasconum Primitiae, es un libro de poemas escrito por Bernat Etxepare en el siglo XVI. Supuso un hito en su momento, ya que fue la primera obra escrita en euskera publicada en imprenta. Su autor era consciente de la trascendencia del momento, como queda reflejado cuando dice «Euskara, jalgi hadi plazara»; trascendencia que se ha renovado a través de esta iniciativa llevada a cabo en el Teatro Arriaga, llevando el euskera a la plaza de la ciudad.