Zerbitzuak

Itzulpenak

Itzulpen zerbitzu kalidadekoa eta eraginkorra (gehiago…)

Normalizazio planak

Enpresetan eta administrazinoan euskera erabilteko planak (gehiago…)

Irakaskuntza

Euskera eta euskal kulturako ikastaroak. Euskera teknikari eta Itzultzaile izateko ikastaroak (gehiago…)

Ondarea gizarteratzea

Bizimoduari lotutako ondarea batu, aztertu, landu eta barriro gizarteratu (gehiago…)

Egitasmoak

Izan Labayru!

Labayruk sorreratik Laguntzaile sare baten dauka oinarria, laguntzaile horreek osotzen dabe Batzarra eta hortik ateraten dira Artezkaritzarako kideak. Laguntzaileek urteko batzar nagusian, diru-kontuak eta Zuzendaritzak proposatutako egitasmoak onartzen ditue. Parte hartze zuzena eta aktiboa daukie erakundeak eratzen dituan ekitaldi eta saioetan eta bertako zerbitzu eta argitalpenen barri izaten dabe.

Labayru Fundazioa

Labayru Fundazioa 1977an sortu zan, euskal kultura ondarea ikertu, bultzatu eta gizarteratzeko asmoaz. Helburu zabal horri erantzun guran, hainbat arlo lantzen ditu, ikerketa edo zabalkunde mailan: irakaskuntza, itzulpengintza, herri-ondarearen bilketa, euskeraren erabileraren normalizazino planak, etnografia, lexikografia…

Kulturgintza guzti horren osogarri garrantzitsua da Euskal Biblioteka, Euskal Herriari eta hizkuntzari jagokezan gaien ondare aberatsa gordeten dauena: liburutegia, hemeroteka, argazki-artxiboa, ikus-entzunezkoak, kartelak eta papergintza mota guztiak (liburuxkak, pegatinak, egutegiak…).

Labayru Gaur

Bakion memoria historikoari buruzko liburua aurkeztu dabe

0
Bakioko Udalak, Aranzadi alkarteagaz batera, herriko memoria historikoa osotzeko liburua argitaratu dau: Bakio 1936-1945. Giza Eskubideen zapalketa eta errepresioa Gerra Zibilean eta Lehen Frankismoan. Egilea gure artean daukagun Zuriñe Goitia izan da, eta itzulpena be Labayruk egin dau.
Herriko hainbat laguni grabazinoak eginaz batu da informazinoa, herritarren bizipenen bitartez osotu da materiala.

 (gehiago…)

Oinarrizko itzulpen ikastaroaren bigarren edizinoa online

0

Euskera ikasteko eta trebatzeko online ikastaroaren bigarren edizinoa hasi barri da apirilaren 1ean. Ikastaro honen helburua itzulpen laburrak egiten ikastea eta zuzen idazten trebatzea da. Horretarako hainbat baliabide emoten dira: ortografia, hiztegiak, datu-baseak, gramatikako edukiak…

Ikasleak 40 ordu emon behar ditu, gitxi gorabehera, ikastaroa egiteko. Beti eukiko dau irkasleagaz hartu-emona eta haren feedbacka, ariketen zuzenketaren eta foroaren bitartez.

Liturgiako testuen itzultzaileei omenaldia

0

Joan dan martiaren 28an, Euskaltzaindiaren egoitzan, Liturgiako testuak euskeratzen ibilitako taldeari aitortza egin eutsien Eleizbarrutietako ordezkariek eta Euskaltzaindiak berak, azken honek erakundearen mendeurrenaren harira.

Hainbat herri-agintari bertaratu ziran: Mario Iceta Bilboko Gotzaina, Bingen Zupiria Eusko Jaurlaritzako Kultura eta HPSko sailburua, Lorea Bilbao Bizkaiko Foru Aldundiko Euskera eta Kultura diputadua, Ana Otadui Bizkaiko Batzar Nagusietako burua, Bilboko Udaleko ordezkariak, Eleizbarruti guztietakoak. Areto bete lagun batu ziran guztira, itzultzaileak eurak eta, hildakoen kasuan, senide eta ondorengoak. Eguzki-lore bana emon eutsien.

Bilboko Eleizbarrutiko kultur-jardueraren ganeko bideoa emon eben bertan, Bizkaian eleizea euskerearen alde izenburuagaz. (gehiago…)