Servicios

Traducción

Un servicio eficaz y de calidad (más…)

Planes de normalización

Planes para diseñar y promocionar el uso del euskera en las empresas y en la administración pública (más…)

Enseñanza

Cursos de euskera y cultura vasca. Cursos para ejercer de técnico de euskera y de traductor (más…)

Divulgación del patrimonio

Recopilación, investigación, elaboración y divulgación del patrimonio popular relacionado con los modos de vida

 (más…)

Proyectos

Diccionarios Diccionario bilingüe, diccionario fraseológico
Atlas Etnográfico Recopilación de la etnografía del País Vasco
Euskal Biblioteka Fondo compuesto por libros, revistas, folletos, documentos, audios, vídeos, carteles, fotografías, grabados y mapas
Literatura Obras de escritores clásicos, de nueva creación, literatura oral
Urte Sasoiak Proyecto de recogida de las tradiciones y costumbres relacionadas con las cuatro estaciones
Patrimonio cultural popular Recoger, analizar y transmitir el saber popular
Etnotoponimia Los topónimos o nombres de lugar son una importante fuente de información que dan noticia sobre la geografía, historia, modos de vida… de una comarca o de un país
Pautas para la escritura en euskera vizcaino Modelos y normas para el registro escrito del euskera occidental o dialecto vizcaino

¡Únete a Labayru!

Labayru Fundazioa se constituyó desde un principio con la participación de agentes civiles que componen su base social. Estos colaboradores forman la Asamblea que se reúne anualmente para aprobar tanto las cuentas como el programa propuesto por la dirección. Asimismo, el Consejo Rector es elegido de entre los laguntzailes. Su participación es activa en todos los actos de la entidad, y tiene ciertas ventajas en los servicios y publicaciones que ofrece la Institución.

Labayru Fundazioa

Labayru Fundazioa fue creada en 1977 con la finalidad de investigar, promocionar y divulgar la lengua y la cultura vascas. Para cumplir estos objetivos desarrolla su labor en varias áreas tanto en investigación como en divulgación: enseñanza, traducción, recopilación de patrimonio popular, planes de normalización del uso del euskera, etnografía, lexicografía, toponimia…

La biblioteca de temática vasca, Euskal Biblioteka, constituye un complemento indispensable a esa labor y guarda un valioso patrimonio bibliográfico y documental referidos a Euskal Herria y a su lengua y a territorios del entorno: biblioteca, hemeroteca, archivo documental, archivo fotográfico, fondo audiovisual, carteles y otra clase de documentación como folletos, pegatinas, calendarios…

Labayru Gaur

Ya estamos preparando el curso EusTET

0

En septiembre vuelve el curso EusTET a Labayru, el curso de formación para técnico de euskara y capacitador lingüístico (trebatzaile). La matrícula estará abierta hasta el día 30 de julio, o hasta completar las plazas.

Qué es EusTET?

En nuestro entorno ascenso el conocimiento y el deseo de la gente de vivir en euskera van en ascenso, y además las entidades están más sensibilizadas acerca de las ventajas de ofrecer sus servicios en euskera. Este mayor uso del euskera requiere mayor trabajo en la normalización de su uso.

El curso EusTET te ofrece formación básica para desarrollar tu labor profesional como técnico de euskera: normativa acerca de la lengua, qué es un plan de euskera y cómo se elabora, qué subvenciones hay para la promoción del euskera, certificaciones y procesos para conseguirlas, diferencias entre un profesor y un capacitador lingüístico, cómo organizar la formación en una organización, recursos existentes.. (más…)

Cursos culturales prácticos online

0

Los dos cursos ofertados online sobre cuentos y sobre cantos y juegos han tenido una buena respuesta por parte del público. Ambos cursos se han iniciado el día 11 de mayo, basados en los que antes se impartían de forma presencial y adaptados con material nuevo. De este modo, se hace extensible la oferta a todo el público en general que pueda estar interesado.

En cuanto a los matriculados, hay gente de perfil muy diferente: profesores y profesoras de Educación Infantil y Primaria, personas interesadas en literatura, monitores o personas que buscan simplemente recursos para jugar en casa. (más…)

Ya está en marcha el curso de traducción online

0

El pasado 27 de abril arrancó el curso de traducción online “Itzulpengintza ikastaroa (1. maila)”. Tras modificar y mejorar el curso anterior, esta nueva versión se ofrece por primera vez y la acogida entre los estudiantes ha sido muy positiva en esta situación de confinamiento. Hay estudiantes de Bizkaia, Gipuzkoa y Araba, pero, gracias a la tecnología, hay una estudiante que está realizando el curso desde Hungría, donde se encuentra trabajando.  (más…)